Essais cover

Französisch Ausgabe

Philosophie

Essais

BooksWhale-Ausgabe auf Französisch von Michel de Montaigne

Montaigne transforme l'expérience personnelle en enquête libre sur l'homme et le jugement.

Vorschau
Auszug aus dem vorbereiteten Text
Formate
Online-Reader, EPUB, PDF
Zugriff
Bibliotheks-Claim

Bucheinführung

Essais

Les Essais explorent l'amitié, la mort, l'éducation, le corps, la coutume, la lecture et la conscience de soi avec une liberté fondatrice. Cette édition française présente l'œuvre de Montaigne dans une mise en lecture claire.

BooksWhale-Ausgabe

Wie diese Ausgabe vorbereitet wurde

Diese Ausgabe basiert auf einem gemeinfreien Text und wurde von BooksWhale für digitales Lesen vorbereitet.

Public-Domain-Grundlage

Warum diese Ausgabe geteilt werden kann

Michel de Montaigne died in 1592, and the first books of the Essais were published in 1580. These dates support the public-domain basis for the French source text used in this edition.

Vorschau lesen

Auszug aus dem vorbereiteten Text

Vorschau aus dem vorbereiteten Lesetext.

VorschaukapitelFull textVorschau lesen

Essais

Michel de Montaigne

VorschaukapitelL’Auteur au lecteurVorschau

Ce livre, lecteur, est un livre de bonne foi.

Il t’avertit, dès le début, que je ne l’ai écrit que pour moi et quelques intimes, sans me préoccuper qu’il pût être pour toi de quelque intérêt, ou passer à la postérité ; de si hautes visées sont au-dessus de ce dont je suis capable. Je le destine particulièrement à mes parents et à mes amis, afin que lorsque je ne serai plus, ce qui ne peut tarder, ils y retrouvent quelques traces de mon caractère et de mes idées et, par là, conservent encore plus entière et plus vive la connaissance qu’ils ont de moi. Si je m’étais proposé de rechercher la faveur du public, je me serais mieux attifé et me présenterais sous une forme étudiée pour produire meilleur effet ; je tiens, au contraire, à ce qu’on m’y voie en toute simplicité, tel que je suis d’habitude, au naturel, sans que mon maintien soit composé ou que j’use d’artifice, car c’est moi que je dépeins. Mes défauts s’y montreront au vif et l’on m’y verra dans toute mon ingénuité, tant au physique qu’au moral, autant du moins que les convenances le permettent. Si j’étais né parmi ces populations qu’on dit vivre encore sous la douce liberté des lois primitives de la nature, je me serais très volontiers, je t’assure, peint tout entier et dans la plus complète nudité.

Ainsi, lecteur, c’est moi-même qui fais l’objet de mon livre ; peut-être n’est-ce pas là une raison suffisante pour que tu emploies tes loisirs à un sujet aussi peu sérieux et de si minime importance.

Sur ce, à la grâce de Dieu.

VorschaukapitelChapitre I.Vorschau

L a plus commune façon d’amollir les cœurs de ceux qu’on a offencez, lors qu’ayans la vengeance en main, ils nous tiennent à leur mercy, c’est de les esmouuoir par submission, à commiseration et à pitié : toutesfois la brauerie, la constance, et la resolution, moyens tous contraires, ont quelquesfois seruy à ce mesme effect. Édouard Prince de Galles, celuy qui regenta si long temps nostre Guienne : personnage duquel les conditions et la fortune ont beaucoup de notables parties de grandeur ; ayant esté bien fort offencé par les Limosins, et prenant leur ville par force, ne peut estre arresté par les cris du peuple, et des femmes, et enfans abandonnez à la boucherie, luy criants mercy, et se iettans à ses pieds : iusqu’à ce que passant tousiours outre dans la ville, il apperçeut trois Gentilshommes François, qui d’vne hardiesse incroyable soustenoient seuls l’effort de son armee victorieuse. La consideration et le respect d’vne si notable vertu, reboucha premierement la pointe de sa cholere : et commença par ces trois, à faire misericorde à tous les autres habitans de la ville. Scanderberch, Prince de l’Épire, suyuant vn soldat des siens pour le tuer, et ce soldat ayant essayé par toute espece d’humilité et de supplication de l’appaiser, se resolut à toute extremité de l’attendre l’espee au poing : cette sienne resolution arresta sus bout la furie de son maistre, qui pour luy auoir veu prendre vn si honorable party, le reçeut en grace. Cet exemple pourra souffrir autre interpretation de ceux, qui n’auront leu la prodigieuse force et vaillance de ce Prince là. L’Empereur Conrad troisiesme, ayant assiegé Guelphe Duc de Bauieres, ne voulut condescendre à plus douces conditions, quelques viles et lasches satisfactions qu’on luy offrist, que de permettre seulement aux gentils-femmes qui estoient assiegees auec le Duc, de sortir leur honneur sauue, à pied, auec ce qu’elles pourroient emporter sur elles. Elles d’vn cœur magnanime, s’aduiserent de charger sur leurs espaules leurs maris, leurs enfans, et le Duc mesme. L’Empereur print si grand plaisir à voir la gentillesse de leur courage, qu’il en pleura d’aise, et amortit toute cette aigreur d’inimitié mortelle et capitale qu’il auoit portee contre ce Duc : et dés lors en auant traita humainement luy et les siens.

L’vn et l’autre de ces deux moyens m’emporteroit aysement : car i’ay vne merueilleuse lascheté vers la misericorde et mansuetude : tant y a, qu’à mon aduis, ie serois pour me rendre plus naturellement à la compassion, qu’à l’estimation. Si est la pitié passion vitieuse aux Stoiques : ils veulent qu’on secoure les affligez, mais non pas qu’on flechisse et compatisse auec eux. Or ces exemples me semblent plus à propos, d’autant qu’on voit ces ames assaillies et essayees par ces deux moyens, en soustenir l’vn sans s’esbranler, et courber sous l’autre. Il se peut dire, que de rompre son cœur à la commiseration, c’est l’effet de la facilité, debonnaireté, et mollesse : d’où il aduient que les natures plus foibles, comme celles des femmes, des enfans, et du vulgaire, y sont plus subiettes : mais ayant eu à desdaing les larmes et les pleurs, de se rendre à la seule reuerence de la saincte image de la vertu, que c’est l’effect d’vne ame forte et imployable, ayant en affection et en honneur vne vigueur masle, et obstinée. Toutes-fois és âmes moins genereuses, l’estonnement et l’admiration peuuent faire naistre vn pareil effect : tesmoin le peuple Thebain, lequel ayant mis en Iustice d’accusation capitale, ses Capitaines, pour auoir continué leur charge outre le temps qui leur auoit esté prescript et preordonné, absolut à toute peine Pelopidas, qui plioit sous le faix de telles obiections, et n’employoit à se garantir que requestes et supplications : et au contraire Epaminondas, qui vint à raconter magnifiquement les choses par luy faites, et à les reprocher au peuple d’vne façon fiere et arrogante, il n’eut pas le cœur de prendre seulement les balotes en main, et se departit : l’assemblee louant grandement la hautesse du courage de ce personnage. Dionysius le vieil, apres des longueurs et difficultés extremes, ayant prins la ville de Rege, et en icelle le Capitaine Phyton, grand homme de bien, qui l’auoit si obstinéement defendue, voulut en tirer vn tragique exemple de vengeance. Il luy dict premierement, comment le iour auant, il auoit faict noyer son fils, et tous ceux de sa parenté. À quoy Phyton respondit seulement, qu’ils en estoient d’vn iour plus heureux que luy. Apres il le fit despouiller, et saisir à des Bourreaux, et le trainer par la ville, en le fouëttant tres ignominieusement et cruellement : et en outre le chargeant de felonnes parolles et contumelieuses. Mais il eut le courage tousiours constant, sans se perdre. Et d’vn visage ferme, alloit au contraire ramenteuant à haute voix, l’honorable et glorieuse cause de sa mort, pour n’auoir voulu rendre son païs entre les mains d’vn tyran : le menaçant d’vne prochaine punition des dieux. Dionysius, lisant dans les yeux de la commune de son armee, qu’au lieu de s’animer des brauades de cet ennemy vaincu, au mespris de leur chef, et de son triomphe, elle alloit s’amollissant par l’estonnement d’vne si rare vertu, et marchandoit de se mutiner, et mesmes d’arracher Phyton d’entre les mains de ses sergens, feit cesser ce martyre : et à cachettes l’enuoya noyer en la mer. Certes, c’est vn subiect merueilleusement vain, diuers, et ondoyant, que l’homme : il est malaisé d’y fonder iugement constant et vniforme. Voyla Pompeius qui pardonna à toute la ville des Mamertins, contre laquelle il estoit fort animé, en consideration de la vertu et magnanimité du citoyen Zenon, qui se chargeoit seul de la faute publique, et ne requeroit autre grace que d’en porter seul la peine. Et l’hoste de Sylla, ayant vsé en la ville de Peruse de semblable vertu, n’y gaigna rien, ny pour soy, ny pour les autres.

Inhaltsverzeichnis

In dieser Ausgabe

  1. 01Full text
  2. 02L’Auteur au lecteur
  3. 03Chapitre I.
  4. 04Chapitre Ii.
  5. 05Chapitre Iii.
  6. 06Chapitre IIII.
  7. 07Chapitre V.
  8. 08Chapitre Vi.
  9. 09Chapitre Vii.
  10. 10Chapitre Viii.
  11. 11Chapitre Ix.
  12. 12Chapitre X.
  13. 13Chapitre Xi.
  14. 14Chapitre Xii.
  15. 15Chapitre Xiii.
  16. 16Chapitre XIIII.
  17. 17Chapitre Xv.
  18. 18Chapitre Xvi.
  19. 19Chapitre Xvii.
  20. 20Chapitre Xviii.
  21. 21Chapitre Xix.
  22. 22Chapitre Xix.
  23. 23Chapitre Xx.
  24. 24Chapitre Xx.
  25. 25Chapitre Xxi.
  26. 26Chapitre Xxii.
  27. 27Chapitre Xxii.
  28. 28Chapitre Xxiii.
  29. 29Chapitre Xxiii.
  30. 30Chapitre Xxiiii.
  31. 31Chapitre Xxv.
  32. 32Chapitre Xxv.
  33. 33Chapitre Xxvi.
  34. 34Chapitre Xxvii.
  35. 35Chapitre Xxvii.
  36. 36Chapitre Xxviii.
  37. 37Chapitre Xxix.
  38. 38Chapitre Xxx.
  39. 39Chapitre Xxxi.
  40. 40Chapitre Xxxii.
  41. 41Chapitre Xxxiii.
  42. 42Chapitre Xxxiiii.
  43. 43Chapitre Xxxv.
  44. 44Chapitre Xxxvi.
  45. 45Chapitre Xxxvii.
  46. 46Chapitre Xxxviii.
  47. 47Chapitre Xxxix.
  48. 48Chapitre Xl.
  49. 49Chapitre Xl.
  50. 50Chapitre Xli.
  51. 51Chapitre Xlii.
  52. 52Chapitre Xlii.
  53. 53Chapitre Xliii.
  54. 54Chapitre Xliiii.
  55. 55Chapitre Xlv.
  56. 56Chapitre Xlvi.
  57. 57Chapitre Xlvii.
  58. 58Chapitre Xlviii.
  59. 59Chapitre Xlix.
  60. 60Chapitre L.
  61. 61Chapitre Li.
  62. 62Chapitre Lii.
  63. 63Chapitre Liii.
  64. 64Chapitre Liiii.
  65. 65Chapitre Lv.
  66. 66Chapitre Lvi.
  67. 67Chapitre Lvii.
  68. 68Chapitre I.
  69. 69Chapitre Ii.
  70. 70Chapitre Iii.
  71. 71Chapitre IIII.
  72. 72Chapitre V.
  73. 73Chapitre Vi.
  74. 74Chapitre Vii.
  75. 75Chapitre Viii.
  76. 76Chapitre Viii.
  77. 77Chapitre Ix.
  78. 78Chapitre X.
  79. 79Chapitre X.
  80. 80Chapitre Xi.
  81. 81Chapitre Xii.
  82. 82Chapitre Xii.
  83. 83Chapitre Xiii.
  84. 84Chapitre XIIII.
  85. 85Chapitre Xv.
  86. 86Chapitre Xvi.
  87. 87Chapitre Xvii.
  88. 88Chapitre Xviii.
  89. 89Chapitre Xix.
  90. 90Chapitre Xx.
  91. 91Chapitre Xxi.
  92. 92Chapitre Xxii.
  93. 93Chapitre Xxiii.
  94. 94Chapitre Xxiiii.
  95. 95Chapitre Xxv.
  96. 96Chapitre Xxvi.
  97. 97Chapitre Xxvii.
  98. 98Chapitre Xxviii.
  99. 99Chapitre Xxix.
  100. 100Chapitre Xxx.
  101. 101Chapitre Xxxi.
  102. 102Chapitre Xxxii.
  103. 103Chapitre Xxxiii.
  104. 104Chapitre Xxxiiii.
  105. 105Chapitre Xxxv.
  106. 106Chapitre Xxxvi.
  107. 107Chapitre Xxxvii.
  108. 108Chapitre Premier.
  109. 109Chapitre Ii.
  110. 110Chapitre Iii.
  111. 111Chapitre IIII.
  112. 112Chapitre V.
  113. 113Chapitre Vi.
  114. 114Chapitre Vii.
  115. 115Chapitre Viii.
  116. 116Chapitre Ix.
  117. 117Chapitre X.
  118. 118Chapitre Xi.
  119. 119Chapitre Xii.
  120. 120Chapitre Xiii.

Sprachverfügbarkeit

Andere Sprachen

Weitere Sprachausgaben sind noch nicht veröffentlicht. Sobald verfügbar, werden sie hier verlinkt.

Andere Sprache anfragen

Essais

Mitgliedschaft $9.90 / Jahr · Claim-Zugriff

VorschauBeitreten