BooksWhaleBooksWhale
账户
Sotileza cover

西班牙语 版本

文学

Sotileza

西班牙语 BooksWhale 版本 · José María de Pereda

Una novela costumbrista de vida marinera, comunidad, afectos y destino social.

预览
文本节选
格式
在线阅读, EPUB, PDF
访问
Library 获取

图书简介

Sotileza

Sotileza retrata el mundo marinero de Santander con atención a costumbres, lenguaje, vínculos sociales y conflictos íntimos. Esta edición española presenta el texto original de dominio público.

BooksWhale 版本

此版本如何整理

此版本基于公版文本,并由 BooksWhale 整理为适合数字阅读的版本。

公版依据

为什么此版本可以分享

José María de Pereda murió en 1906, y Sotileza se publicó en 1885. Estas fechas sostienen la base de dominio público del texto español original usado en esta edición.

阅读预览

文本节选

预览选自整理后的阅读文本。

预览章节Full text阅读预览

Sotileza

José María de Pereda

预览章节Prólogo预览

A mis contemporáneos de Santander que aún vivan

Así Dios me salve como no he pensado en otros lectores que vosotros al escribir este libro. Y declarado esto, declarado queda, por ende, que a vuestros juicios le someto y que sólo con vuestro fallo me conformo.

Perdone, pues, la crítica oficiosa si, por esta vez, le pierdo el miedo. No se fatigue arrastrando el microscopio y metiendo las pinzas y el escalpelo entre las fibras de estas páginas; déjese, por Dios, de invocar nombres de extranjis para ver a qué obras y de quién de ellos y por dónde arrima mejor la estructura de la mía; no se canse en meterme por los ojos la medida que dan ciertos doctores de allende en el arte de presentar casos y cosas de la vida humana en los libros de imaginación; considere, una vez siquiera, que cada cual en su propia casa, siendo hacendosito y cuidadoso, puede arreglárselas con los recursos que tiene a mano, vivir tan guapamente y campar por sus respetos como el más runflante de sus vecinos, sin copiarle el modo de andar ni pedirle un real prestado, y entienda, por último, que este libro, de la misma veta que algún otro que llegó al mundo con muy buena suerte, y mucho antes de que en España se gastaran mares de tinta en encomiar modelos que ya apestan de tanto no venir al caso los encomios, es como es, no por parecerse a otros en su hechura, sino porque no puede ser de otra manera; porque al fin y a la postre lo que en él acontece no es más que un pretexto para resucitar gentes, cosas y lugares que apenas existen ya, y reconstruir un pueblo, sepultado de la noche a la mañana, durante su patriarcal reposo, bajo la balumba de otras ideas y otras costumbres arrastradas hasta aquí por el torrente de una nueva y extraña civilización; porque ciertos toques y perfiles, que desde lejos pudieran parecer alardes de sectario de una escuela determinada, no son otra cosa que el jugo y la pimienta del guisado: lo que da el estudio del natural, no lo que se toma de los procedimientos de nadie; lo que pide la verdad dentro de los términos del arte, los cuales han de estar en la mente y en el corazón del artista y no en las cláusulas de los métodos de escribir novelas (que a estos fines iremos a parar extremando otro poquito la pasión por los modelos); porque lo que se busca, en una palabra, es que reaparezcan aquí aquellas generaciones con los mismos cuerpos y almas que tuvieron.

Y tratándose de esto, ¿a quién, sino a vosotros, que las conocisteis vivas, he de conceder yo la necesaria competencia para declarar con acierto si es o no su lengua la que en estas páginas se habla; si son o no sus costumbres, sus leyes, sus vicios y sus virtudes, sus almas y sus cuerpos los que aquí se manifiestan? ¿Y quién, sino vosotros, podrá suplir con la memoria fiel lo que no puede representarse con la pluma: aquel acento en la dicción pausada, aquel gesto ceñudo sin encono, aquel ambiente salino en la persona, en la voz, en los ademanes y en el vestir desaliñado? Y si con todo esto que yo no puedo representar aquí porque es empresa superior a las fuerzas humanas, y con lo que os doy representado, resultan completas, acabadas y vivas las figuras, ¿quién, sino vosotros, es capaz de conocerlo? Y si lo conocéis y lo declaráis así, ¿qué aplauso puede resonar al fin de mi tarea, que mejor me cure del espanto de haberla cometido?

Ved aquí por qué doy tanta importancia a vuestro fallo en la ocasión presente, y por qué, y a pesar del grandísimo respeto que yo tengo a la crítica y a sus fueros indiscutibles, he de atreverme esta vez a mirarla sereno cara a cara, por muy ceñuda que me la ponga.

预览章节Prólogo预览

Prólogo

目录

本版本内容

  1. 01Full text
  2. 02Prólogo
  3. 03Prólogo
  4. 04I - Crisálidas
  5. 05I - Crisálidas
  6. 06II - De la Maruca a San Martín
  7. 07II - De la Maruca a San Martín
  8. 08III - Dónde había caído la huérfana de Mules
  9. 09III - Dónde había caído la huérfana de Mules
  10. 10IV - Dónde la deseaban
  11. 11IV - Dónde la deseaban
  12. 12V - Cómo y por qué fue recogida
  13. 13V - Cómo y por qué fue recogida
  14. 14VI - Un Cabildo
  15. 15VI - Un Cabildo
  16. 16VII - Los «marinos» de entonces
  17. 17VII - Los «marinos» de entonces
  18. 18VIII - El armador de la «Montañesa»
  19. 19VIII - El armador de la «Montañesa»
  20. 20IX - Los entusiasmos de Andrés
  21. 21IX - Los entusiasmos de Andrés
  22. 22X - Del patache y otros particulares
  23. 23X - Del patache y otros particulares
  24. 24XI - La familia de don Venancio, dos puntapiés, un botón de asa y un mote
  25. 25XI - La familia de don Venancio, dos puntapiés, un botón de asa y un mote
  26. 26XII - Mariposas
  27. 27XII - Mariposas
  28. 28XIII - La órbita de Andrés
  29. 29XIII - La órbita de Andrés
  30. 30XIV - El diablo en escena
  31. 31XIV - El diablo en escena
  32. 32XV - El paño de lágrimas
  33. 33XV - El paño de lágrimas
  34. 34XVI - Un día de pesca
  35. 35XVI - Un día de pesca
  36. 36XVII - La noche de aquel día
  37. 37XVII - La noche de aquel día
  38. 38XVIII - Ir por lana...
  39. 39XVIII - Ir por lana...
  40. 40XIX - El perejil en la frente
  41. 41XIX - El perejil en la frente
  42. 42XX - El idilio de Cleto
  43. 43XX - El idilio de Cleto
  44. 44XXI - Varios asuntos y Muergo de gala
  45. 45XXI - Varios asuntos y Muergo de gala
  46. 46XXII - Los de Arriba y los de Abajo
  47. 47XXII - Los de Arriba y los de Abajo
  48. 48XXIII - Las hembras de Mocejón
  49. 49XXIII - Las hembras de Mocejón
  50. 50XXIV - Frutos de aquel escándalo
  51. 51XXIV - Frutos de aquel escándalo
  52. 52XXV - Otras consecuencias
  53. 53XXV - Otras consecuencias
  54. 54XXVI - Más consecuencias
  55. 55XXVI - Más consecuencias
  56. 56XXVII - Otra consecuencia que era de temerse
  57. 57XXVII - Otra consecuencia que era de temerse
  58. 58XXVIII - La más grave de todas las consecuencias
  59. 59XXVIII - La más grave de todas las consecuencias
  60. 60XXIX - En qué paró todo ello
  61. 61XXIX - En qué paró todo ello

语言版本

其他语言

其他语言版本尚未发布。相关版本上线后,会在这里显示链接。

请求其他语言版本

Sotileza

会员 $9.90 / 年 · 获取权益

预览加入