BooksWhaleBooksWhale
アカウント
Gedichte von Li Bai cover

ドイツ語 エディション

文学

Gedichte von Li Bai

ドイツ語 BooksWhale エディション · Li Bai

原題: 李白诗选

Eine deutsche Ausgabe ausgewählter Gedichte über Mond, Wein, Freundschaft und Freiheit.

プレビュー
準備済みテキストからの抜粋
形式
オンラインリーダー, EPUB, PDF
アクセス
ライブラリ claim

本の紹介

Gedichte von Li Bai

Gedichte von Li Bai versammelt ausgewählte Gedichte eines der größten Dichter der Tang-Zeit. Die Texte entfalten Motive wie Mondlicht, Wein, Abschied, Freundschaft, Landschaft, Einsamkeit und geistige Freiheit. Diese deutschsprachige BooksWhale-Ausgabe ist eine KI-unterstützte, menschlich geprüfte Übersetzung auf Grundlage gemeinfreier chinesischer Ausgangstexte.

BooksWhale エディション

このエディションの準備

このエディションは BooksWhale が準備した AI 支援・人間確認済み翻訳で、読みやすさ、書式、一貫性を確認しています。

パブリックドメイン根拠

このエディションを共有できる理由

Die chinesischen Gedichte Li Bais sind klassische gemeinfreie Texte. Diese deutschsprachige BooksWhale-Ausgabe ist eine KI-unterstützte, menschlich geprüfte Übersetzung auf Grundlage gemeinfreier chinesischer Ausgangstexte.

プレビューを読む

準備済みテキストからの抜粋

準備済み読書テキストから選んだプレビューです。

プレビュー章Full textプレビューを読む

Gedichte von Li Bai

Li Bai

プレビュー章Altgedichte, Nr. 1プレビュー

Die hohe, reine Dichtung ist seit langem nicht mehr erklungen;

ich bin alt geworden — wem soll ich noch davon erzählen?

Die königliche Weise liegt im wuchernden Gras,

die Zeit der Streitenden Reiche ist voller Dornen und Gestrüpp.

Drachen und Tiger zerfleischten einander,

Krieg und Waffen reichten bis zum rasenden Qin.

Wie fern und schwach ist der rechte Klang geworden;

aus Klage und Gram erhoben sich die Dichter von Chu.

Yang und Ma stemmten sich gegen die sinkende Welle,

öffneten den Strom und ließen ihn grenzenlos fließen.

Ob Aufstieg und Niedergang auch tausend Wandlungen kennen,

die alte Ordnung ist doch verfallen.

Seit der Jian’an-Zeit

ist bloße Pracht nicht mehr des Lobes wert.

Das heilige Zeitalter kehrt zum Ursprünglichen zurück,

im Gewand der Ruhe ehrt es Reinheit und Wahrhaftigkeit.

Alle Talente gehören dem lichten Frieden an,

mit dem Glück der Zeit springen sie wie Fische in die Strömung.

Form und Gehalt leuchten miteinander,

wie Sterne am herbstlichen Himmel aufgereiht.

Mein Wille ist es, auszuwählen und zu ordnen,

damit ein Glanz für tausend Frühlinge bleibt.

Wenn die Hoffnung auf das Heilige Gestalt gewinnen kann,

dann ende mein Pinsel beim erlegten Einhorn.

プレビュー章Altgedichte, Nr. 19プレビュー

Nach Westen steige ich auf den Lotosberg,

in der Ferne sehe ich den Morgenstern.

Weiße Hände halten Lotosblüten,

leichten Schritts betritt sie die höchste Klarheit.

Regenbogengewänder mit weiten Bändern

wehen und steigen himmelwärts.

Sie lädt mich ein, die Wolkenterrasse zu besteigen,

hoch grüße ich Wei Shuqing.

Wie im Traum gehe ich mit ihm davon,

auf Schwänen reitend über das violette Firmament.

Hinab blicke ich auf die Ebene von Luoyang:

endlos ziehen dort die Barbarenheere.

Blut tränkt die wilden Gräser,

Schakale und Wölfe tragen alle Amtsmützen.

目次

このエディションの内容

  1. 01Full text
  2. 02Altgedichte, Nr. 1
  3. 03Altgedichte, Nr. 19
  4. 04Altgedichte, Nr. 39
  5. 05Lied vom Mond über dem Emei-Berg
  6. 06Abschied beim Übergang über Jingmen
  7. 07Im Herbst hinab nach Jingmen
  8. 08Lied von Jingzhou
  9. 09Beim Gelben-Kranich-Turm verabschiede ich Meng Haoran nach Guangling
  10. 10Vom Zhongnan-Berg hinab, bei dem Einsiedler Husi übernachtend und Wein trinkend
  11. 11Frage und Antwort in den Bergen
  12. 12Schwer ist der Weg nach Shu
  13. 13Nächtliches Krähen der Raben
  14. 14Lied vom Rasten der Raben
  15. 15Bringt den Wein herein
  16. 16Schwer ist der Weg, drei Gedichte, Auswahl Nr. 1
  17. 17Unterwegs und auf der Jagd
  18. 18Lied vom Nordwind
  19. 19Mond über den Grenzbergen
  20. 20Auf einen hohen Hügel steigen und das ferne Meer schauen
  21. 21Lange Trennung
  22. 22Lied aus Changgan, zwei Gedichte, Auswahl Nr. 1
  23. 23Altes Lied vom hellen Mond
  24. 24Klage auf den Jadestufen
  25. 25Lieder unterhalb der Grenzfestung, sechs Gedichte, Auswahl Nr. 1
  26. 26Nr. 2
  27. 27Qingping-Lieder, drei Gedichte
  28. 28Nr. 1
  29. 29Nr. 2
  30. 30Nr. 3
  31. 31Lied des Dingduhu
  32. 32Gedanken in stiller Nacht
  33. 33Frühlingsgedanken
  34. 34Mitternachtslied aus Wu, vier Gedichte, Auswahl Nr. 1
  35. 35Das Klopfen der Kleider
  36. 36Lange Sehnsucht, zwei Gedichte, Auswahl Nr. 1
  37. 37Lied von Xiangyang
  38. 38Gesang auf dem Fluss
  39. 39Scherzhaft an Du Fu
  40. 40Beim Lesen in der Hanlin-Akademie: Gedanken, den Gelehrten von Jixian vorgelegt
  41. 41Lied von der Wolkenterrasse des Westlichen Berges, zum Abschied an Danqiuzi
  42. 42Lied vom Helden aus Fufeng
  43. 43Gesang vom Liang-Garten
  44. 44Lied der Ritter
  45. 45In Xuancheng sehe ich Azaleen
  46. 46Drei, fünf, sieben Worte
  47. 47Lieder vom Hengjiang, sechs Gedichte, Auswahl Nr. 1
  48. 48Nr. 2
  49. 49Nächtlicher Gesang unter dem Mond auf dem Westturm von Jinling
  50. 50Lied von den weißen Wolken, Liu den Sechzehnten in die Berge zurückgeleitend
  51. 51Lieder aus Qiupu, siebzehn Gedichte, Auswahl Nr. 1
  52. 52Nr. 2
  53. 53Nr. 3
  54. 54Lied auf das Landschaftsbild des jungen Beamten Zhao Yan von Dangtu
  55. 55Lied vom Mond über dem Emei-Berg, den Shu-Mönch Yan in die mittlere Hauptstadt geleitend
  56. 56Gang am Qingxi
  57. 57An Meng Haoran
  58. 58Gefühle niedergeschrieben und Cai Sheren Xiong geschenkt
  59. 59Auf dem Weg nach Yelang, dem Richter Xin geschenkt
  60. 60In Jiangxia, Wei Nanling Bing geschenkt
  61. 61An Wang Lun
  62. 62Beim Blick auf den Zhongnan-Berg, an den Einsiedler von Zige gesandt
  63. 63Als ich hörte, dass Wang Changling nach Longbiao versetzt wurde, sandte ich dies aus der Ferne
  64. 64Dem jüngeren Vetter, dem Präfekten von Nanping, Zhiyao, geschenkt, zwei Gedichte, Auswahl Nr. 1
  65. 65In einer Mondnacht auf dem Fluss, an Cui Yuanwai Zongzhi
  66. 66An die zwei Kinder in Donglu
  67. 67Lied vom Lushan, an den Zensor Lu Xuzhou gesandt
  68. 68Von Hanyang krank vom Wein heimgekehrt, an den Magistrat Wang
  69. 69Im frühen Frühling an Wang Hanyang
  70. 70Herbstliches Abschiedsmahl auf der Yaoci-Terrasse in Lu, für Du Buque und Fan Shiyu
  71. 71Traumreise zum Tianmu, zum Abschied gesungen
  72. 72Beim Wein denke ich an den Aufseher He, zwei Gedichte mit Vorrede
  73. 73Nr. 1
  74. 74Nr. 2
  75. 75Abschied im Weinlokal von Jinling
  76. 76Antwort an den Zensor Cui
  77. 77Von Nanling Abschied von den Kindern, auf dem Weg in die Hauptstadt
  78. 78In Jiangxia Abschied von Song Zhiti
  79. 79In Jinxiang, Wei den Achten nach Westhauptstadt sendend
  80. 80An Li Yong
  81. 81Pei Shiba Tunan nach Songshan heimgeleitet, zwei Gedichte
  82. 82Nr. 1
  83. 83Nr. 2
  84. 84Einen Freund geleitend
  85. 85Im fünften Monat in Donglu, Antwort an den Alten von Wenshang
  86. 86Einen Freund nach Shu geleitend
  87. 87Auf dem Xie-Tiao-Turm in Xuanzhou, Abschiedsmahl für Onkel Yun, Korrektor der Bücher
  88. 88Auf den Taibai-Gipfel steigen
  89. 89Bootfahren am Osttor von Lu, zwei Gedichte
  90. 90Nr. 1
  91. 91Nr. 2
  92. 92Auf dem Tai-Berg wandern, sechs Gedichte, Auswahl Nr. 1
  93. 93Mit Wein den Mond befragen
  94. 94Begleitung meines Onkels, des Ministerialbeamten, beim Wandern auf Dongting, nach Trunkenheit, drei Gedichte, Auswahl Nr. 1
  95. 95Mit meinem Onkel Ye, Vize-Minister des Strafministeriums, und Jia Sheren aus dem Sekretariat, auf Dongting wandernd, fünf Gedichte
  96. 96Nr. 1
  97. 97Nr. 2
  98. 98Nr. 3
  99. 99Nr. 4
  100. 100Nr. 5
  101. 101Auf den Phönix-Turm in Jinling steigen
  102. 102Den Wasserfall des Lushan betrachtend, zwei Gedichte, Auswahl Nr. 1
  103. 103Im Herbst auf den Nordturm des Xie Tiao in Xuancheng steigen
  104. 104Blick auf den Tianmen-Berg
  105. 105Als Gast geschrieben
  106. 106Nach Yelang im Süden gesandt, an meine Frau
  107. 107Hinauf durch die Drei Schluchten
  108. 108Mit dem Beamten Shi Qin auf dem Gelben-Kranich-Turm einer Flöte lauschend
  109. 109Früher Aufbruch aus Baidi
  110. 110Altertumsblick auf Sutai
  111. 111Altertumsblick in Yue
  112. 112Nachts bei Niuzhu vor Anker, an die Vergangenheit denkend
  113. 113Allein unter dem Mond trinkend, vier Gedichte, Auswahl Nr. 1
  114. 114Lieder der Yue-Mädchen, fünf Gedichte, Auswahl Nr. 1
  115. 115Allein sitzend auf dem Jingting-Berg
  116. 116Klage um Chao Qingheng
  117. 117Dem Shu-Mönch Jun beim Zitherspiel lauschend
  118. 118Spott über die konfuzianischen Gelehrten von Lu
  119. 119In einer Frühlingsnacht in Luoyang eine Flöte hören
  120. 120Lied von zehntausend Empörungen, an den Beamten Wei gerichtet

言語の提供状況

他の言語

追加の言語エディションはまだ公開されていません。公開後ここに表示されます。

別の言語をリクエスト

Gedichte von Li Bai

メンバーシップ $9.90 / 年 · claim アクセス

プレビュー参加