Poil de carotte cover

francês Edição

Literatura

Poil de carotte

Edição BooksWhale em francês por Jules Renard

Une suite brève, mordante et sensible sur l’enfance, la famille et la cruauté ordinaire.

Prévia
Amostra do texto preparado
Formatos
Leitor online, EPUB, PDF
Acesso
Claim da Biblioteca

Introdução do livro

Poil de carotte

Poil de carotte observe avec une précision cruelle et tendre l’enfance mal aimée, la vie familiale, les humiliations et les petites résistances. Jules Renard y impose une prose concise et incisive.

Edição BooksWhale

Como esta edição foi preparada

Esta edição se baseia em um texto em domínio público e foi preparada pela BooksWhale para leitura digital.

Base de domínio público

Por que pode ser compartilhada

Jules Renard est mort en 1910, et Poil de carotte a été publié en 1894. Ces dates soutiennent le statut de domaine public de cette édition originale française.

Ler prévia

Amostra do texto preparado

Prévia selecionada do texto preparado.

Capítulo de préviaFull textLer prévia

Poil de Carotte

Jules Renard

Capítulo de préviaLes PoulesPrévia

— Je parie, dit madame Lepic, qu’Honorine a encore oublié de fermer les poules.

C’est vrai. On peut s’en assurer par la fenêtre. Là-bas, tout au fond de la grande cour, le petit toit aux poules découpe, dans la nuit, le carré noir de sa porte ouverte.

— Félix, si tu allais les fermer ? dit madame Lepic à l’aîné de ses trois enfants.

— Je ne suis pas ici pour m’occuper des poules, dit Félix, garçon pâle, indolent et poltron.

— Et toi, Ernestine ?

— Oh ! moi, maman, j’aurais trop peur !

Grand frère Félix et sœur Ernestine lèvent à peine la tête pour répondre. Ils lisent, très intéressés, les coudes sur la table, presque front contre front.

— Dieu, que je suis bête ! dit madame Lepic. Je n’y pensais plus. Poil de Carotte, va fermer les poules !

Elle donne ce petit nom d’amour à son dernier né, parce qu’il a les cheveux roux et la peau tachée. Poil de Carotte, qui joue à rien sous la table, se dresse et dit avec timidité :

— Mais, maman, j’ai peur aussi, moi.

— Comment ? répond madame Lepic, un grand gars comme toi ! c’est pour rire. Dépêchez-vous, s’il te plaît !

— On le connaît ; il est hardi comme un bouc, dit sa sœur Ernestine.

— Il ne craint rien ni personne, dit Félix, son grand frère.

Ces compliments enorgueillissent Poil de Carotte, et, honteux d’en être indigne, il lutte déjà contre sa couardise. Pour l’encourager définitivement, sa mère lui promet une gifle.

— Au moins, éclairez-moi, dit-il.

Madame Lepic hausse les épaules, Félix sourit avec mépris. Seule pitoyable, Ernestine prend une bougie et accompagne petit frère jusqu’au bout du corridor.

— Je t’attendrai là, dit-elle.

Mais elle s’enfuit tout de suite, terrifiée, parce qu’un fort coup de vent fait vaciller la lumière et l’éteint.

Poil de Carotte, les fesses collées, les talons plantés, se met à trembler dans les ténèbres. Elles sont si épaisses qu’il se croit aveugle. Parfois une rafale l’enveloppe, comme un drap glacé, pour l’emporter. Des renards, des loups même, ne lui soufflent-ils pas dans ses doigts, sur sa joue ? Le mieux est de se précipiter, au juger, vers les poules, la tête en avant, afin de trouer l’ombre. Tâtonnant, il saisit le crochet de la porte. Au bruit de ses pas, les poules effarées s’agitent en gloussant sur leur perchoir. Poil de Carotte leur crie :

— Taisez-vous donc, c’est moi !

ferme la porte et se sauve, les jambes, les bras comme ailés. Quand il rentre, haletant, fier de lui, dans la chaleur et la lumière, il lui semble qu’il échange des loques pesantes de boue et de pluie contre un vêtement neuf et léger. Il sourit, se tient droit, dans son orgueil, attend les félicitations, et maintenant hors de danger, cherche sur le visage de ses parents la trace des inquiétudes qu’ils ont eues.

Mais grand frère Félix et sœur Ernestine continuent tranquillement leur lecture, et madame Lepic lui dit, de sa voix naturelle :

— Poil de Carotte, tu iras les fermer tous les soirs.

Capítulo de préviaLes PerdrixPrévia

Comme à l’ordinaire, M. Lepic vide sur la table sa carnassière. Elle contient deux perdrix. Grand frère Félix les inscrit sur une ardoise pendue au mur. C’est sa fonction. Chacun des enfants a la sienne. Sœur Ernestine dépouille et plume le gibier. Quant à Poil de Carotte, il est spécialement chargé d’achever les pièces blessées. Il doit ce privilège à la dureté bien connue de son cœur sec.

Les deux perdrix s’agitent, remuent le col.

Madame Lepic

Qu’est-ce que tu attends pour les tuer ?

Poil de Carotte

Maman, j’aimerais autant les marquer sur l’ardoise, à mon tour.

Madame Lepic

L’ardoise est trop haute pour toi.

Poil de Carotte

Alors, j’aimerais autant les plumer.

Madame Lepic

Ce n’est pas l’affaire des hommes.

Poil de Carotte prend les deux perdrix. On lui donne obligeamment les indications d’usage :

— Serre-les là, tu sais bien, au cou, à rebrousse-plume.

Une pièce dans chaque main derrière son dos, il commence.

Monsieur Lepic

Deux à la fois, mâtin !

Poil de Carotte

C’est pour aller plus vite.

Madame Lepic

Ne fais donc pas ta sensitive ; en dedans, tu savoures ta joie.

Les perdrix se défendent, convulsives, et, les ailes battantes, éparpillent leurs plumes. Jamais elles ne voudront mourir. Il étranglerait plus aisément, d’une main, un camarade. Il les met entre ses deux genoux, pour les contenir, et, tantôt rouge, tantôt blanc, en sueur, la tête haute afin de ne rien voir, il serre plus fort.

Elles s’obstinent.

Pris de la rage d’en finir, il les saisit par les pattes et leur cogne la tête sur le bout de son soulier.

— Oh ! le bourreau ! le bourreau ! s’écrient grand frère Félix et sœur Ernestine.

— Le fait est qu’il raffine, dit madame Lepic. Les pauvres bêtes ! je ne voudrais pas être à leur place, entre ses griffes.

M. Lepic, un vieux chasseur pourtant, sort écœuré.

— Voilà ! dit Poil de Carotte, en jetant les perdrix mortes sur la table.

Madame Lepic les tourne, les retourne. Des petits crânes brisés du sang coule, un peu de cervelle.

— Il était temps de les lui arracher, dit-elle. Est-ce assez cochonné ?

Grand frère Félix dit :

— C’est positif qu’il ne les a pas réussies comme les autres fois.

Sumário

Nesta edição

  1. 01Full text
  2. 02Les Poules
  3. 03Les Perdrix
  4. 04C’est le chien
  5. 05Le Cauchemar
  6. 06Sauf votre respect
  7. 07Le Pot
  8. 08Les Lapins
  9. 09La Pioche
  10. 10La Carabine
  11. 11La Taupe
  12. 12La Luzerne
  13. 13La Timbale
  14. 14La Mie de pain
  15. 15La Trompette
  16. 16La Mèche
  17. 17Le Bain
  18. 18Honorine
  19. 19La Marmite
  20. 20Réticence
  21. 21Agathe
  22. 22Le Programme
  23. 23L’Aveugle
  24. 24Le Jour de l’An
  25. 25Aller et retour
  26. 26Le Porte-plume
  27. 27Les Joues rouges
  28. 28Les Poux
  29. 29Comme Brutus
  30. 30Lettres choisies de Poil de Carotte à M. Lepic et quelques réponses de M. Lepic à Poil de Carotte
  31. 31Le Toiton
  32. 32Le Chat
  33. 33Les Moutons
  34. 34Parrain
  35. 35La Fontaine
  36. 36Les Prunes
  37. 37Mathilde
  38. 38Le Coffre-fort
  39. 39Les Têtards
  40. 40Coup de théâtre
  41. 41En chasse
  42. 42La Mouche
  43. 43La Première Bécasse
  44. 44L’Hameçon
  45. 45La Pièce d’argent
  46. 46Les Idées personnelles
  47. 47La Tempête de feuilles
  48. 48La Révolte
  49. 49Le Mot de la fin
  50. 50L’Album de Poil de Carotte

Disponibilidade de idiomas

Outros idiomas

Outras edições de idioma ainda não foram publicadas. Elas aparecerão aqui quando disponíveis.

Solicitar outro idioma

Poil de carotte

Assinatura $9.90 / ano · acesso claim

PréviaEntrar