francés Edición
Filosofía
Zadig
Edición BooksWhale en francés de Voltaire
Un conte philosophique vif sur le hasard, la justice, la sagesse et la destinée.
- Vista previa
- Muestra del texto preparado
- Formatos
- Lector online, EPUB, PDF
- Acceso
- Claim de Biblioteca
Introducción del libro
Zadig
Zadig suit un héros confronté à l’injustice, au pouvoir, au malentendu et aux retournements du sort. Voltaire y condense ironie, philosophie morale et critique sociale.
Edición BooksWhale
Cómo se preparó esta edición
Esta edición se basa en un texto de dominio público y fue preparada por BooksWhale para lectura digital.
Base de dominio público
Por qué puede compartirse
Voltaire est mort en 1778, et Zadig a été publié au XVIIIe siècle ; ces dates soutiennent le statut de domaine public de cette édition française.
Leer vista previa
Muestra del texto preparado
Vista previa seleccionada del texto preparado.
Capítulo de vista previaFull textLeer vista previa
Zadig, ou la Destinée
Histoire orientale
Voltaire
APPROBATION.
Je soussigné, qui me suis fait passer pour savant, et même pour homme d'esprit, ai lu ce manuscrit, que j'ai trouvé, malgré moi, curieux, amusant, moral, philosophique, digne de plaire à ceux mêmes qui haïssent les romans. Ainsi je l'ai décrié, et j'ai assuré monsieur le cadi-lesquier que c'est un ouvrage détestable.
Capítulo de vista previaÉPITRE DÉDICATOIREVista previa
ÉPITRE DÉDICATOIRE
Capítulo de vista previaDE ZADIGVista previa
A LA SULTANE SHERAA,
PAR SADI.
Le 10 du mois de schewal, l'an 837 de l'hégire.
------
Charme des prunelles, tourment des coeurs, lumière de l'esprit, je ne baise point la poussière de vos pieds, parceque vous ne marchez guère, ou que vous marchez sur des tapis d'Iran ou sur des roses. Je vous offre la traduction d'un livre d'un ancien sage qui, ayant le bonheur de n'avoir rien à faire, eut celui de s'amuser à écrire l'histoire de Zadig, ouvrage qui dit plus qu'il ne semble dire. Je vous prie de le lire et d'en juger; car, quoique vous soyez dans le printemps de votre vie, quoique tous les plaisirs vous cherchent, quoique vous soyez belle, et que vos talents ajoutent à votre beauté; quoiqu'on vous loue du soir au matin, et que par toutes ces raisons vous soyez en droit de n'avoir pas le sens commun, cependant vous avez l'esprit très sage et le goût très fin, et je vous ai entendue raisonner mieux que de vieux derviches à longue barbe et à bonnet pointu. Vous êtes discrète et vous n'êtes point défiante; vous êtes douce sans être faible; vous êtes bienfesante avec discernement; vous aimez vos amis, et vous ne vous faites point d'ennemis. Votre esprit n'emprunte jamais ses agréments des traits de la médisance; vous ne dites de mal ni n'en faites, malgré la prodigieuse facilité que vous y auriez. Enfin votre âme m'a toujours paru pure comme votre beauté. Vous avez même un petit fonds de philosophie qui m'a fait croire que vous prendriez plus de goût qu'une autre à cet ouvrage d'un sage.
Il fut écrit d'abord en ancien chaldéen, que ni vous ni moi n'entendons. On le traduisit en arabe, pour amuser le célèbre sultan Ouloug-beb. C'était du temps où les Arabes et les Persans commençaient à écrire des Mille et une nuits, des Mille et un jours, etc. Ouloug aimait mieux la lecture de Zadig; mais les sultanes aimaient mieux les Mille et un. Comment pouvez-vous préférer, leur disait le sage Ouloug, des contes qui sont sans raison, et qui ne signifient rien? C'est précisément pour cela que nous les aimons, répondaient les sultanes.
Je me flatte que vous ne leur ressemblerez pas, et que vous serez un vrai Ouloug. J'espère même que, quand vous serez lasse des conversations générales, qui ressemblent assez aux Mille et un, à cela près qu'elles sont moins amusantes, je pourrai trouver une minute pour avoir l'honneur de vous parler raison. Si vous aviez été Thalestris du temps de Scander, fils de Philippe; si vous aviez été la reine de Sabée du temps de Soleiman, c'eussent été ces rois qui auraient fait le voyage.
Je prie les vertus célestes que vos plaisirs soient sans mélange, votre beauté durable, et votre bonheur sans fin.
SADI.
ZADIG,
ou
LA DESTINÉE.
------
Índice
Dentro de esta edición
- 01Full text
- 02ÉPITRE DÉDICATOIRE
- 03DE ZADIG
- 04CHAPITRE 1.
- 05Le borgne
- 06CHAPITRE II.
- 07CHAPITRE III.
- 08CHAPITRE IV.
- 09CHAPITRE V.
- 10CHAPITRE VI.
- 11Que son mérite est extrême!
- 12Que de grâces! que de grandeur!
- 13Ah! combien monseigneur
- 14Doit être content de lui-même!
- 15Ah! combien monseigneur
- 16Doit être content de lui-même!
- 17CHAPITRE VII
- 18CHAPITRE VIII.
- 19CHAPITRE IX.
- 20CHAPITRE X.
- 21CHAPITRE XI.
- 22CHAPITRE XII.
- 23CHAPITRE XIII.
- 24CHAPITRE XIV.
- 25CHAPITRE XV.
- 26CHAPITRE XVI.
- 27CHAPITRE XVII.
- 28CHAPITRE XVIII.
- 29CHAPITRE XIX.
- 30CHAPITRE XX.
- 31CHAPITRE XXI.
- 32FIN DE L'HISTOIRE DE ZADIG.
Disponibilidad de idiomas
Otros idiomas
Aún no hay otras ediciones lingüísticas publicadas. Esta sección enlazará las disponibles.
Solicitar otro idioma