espagnol Édition
Littérature
Soledades
Édition BooksWhale en espagnol par Luis de Góngora
La poesía barroca de Góngora despliega un mundo brillante, difícil y musical.
- Aperçu
- Extrait du texte préparé
- Formats
- Lecteur en ligne, EPUB, PDF
- Accès
- Claim Bibliothèque
Introduction du livre
Soledades
Soledades lleva el lenguaje poético al límite mediante imágenes, mitología, paisaje y una sintaxis de extraordinaria densidad. Esta edición española presenta el poema de Góngora en una lectura clara para aproximarse a su imaginación barroca.
Édition BooksWhale
Préparation de cette édition
Cette édition repose sur un texte du domaine public et a été préparée par BooksWhale pour la lecture numérique.
Base du domaine public
Pourquoi cette édition peut être partagée
Luis de Góngora died in 1627, and Soledades began circulating and publication in the early seventeenth century, around 1613. These dates support the public-domain basis for the Spanish source text used in this edition.
Lire l'aperçu
Extrait du texte préparé
Aperçu sélectionné depuis le texte de lecture préparé.
Chapitre d'aperçuFull textLire l'aperçu
Soledades. Galerías. Otros poemas
Madrid, 1907
Antonio Machado
Chapitre d'aperçuSoledadesAperçu
Soledades
Chapitre d'aperçuPRÓLOGO DE LA SEGUNDA EDICIÓN DE "SOLEDADES, GALERIAS Y OTROS POEMAS"Aperçu
El libro que hoy reedita la Colección Universal se publicó en 1907, y era no más que una segunda edición, con adiciones poco esenciales, del libro Soledades, dado a la estampa en 1908, V que contenía rimas escritas y aun publicadas muchas de ellas en años anteriores.
Ningún alma sincera podía entonces aspirar al clasicismo, si por clasicismo ha de entenderse algo más que el dilettantismo helenista de los parnasianos. Nuevos epígonos de Protágoras (nietzschianos, pragmatistas, humanistas, bergsonianos) militaban contra toda labor constructora, coherente, lógica. La ideologia dominante era esencialmente subjetivista; el arte se atomizaba, y el poeta, en cantos más o menos enérgicos—recordad al gran Whitman entonando su "mind cure", el himno triunfal de su propia cenestesia—, sólo pretendía cantarse a sí mismo, o cantar, cuando más, el humor de su raza. Yo amé con pasión y gusté hasta el empacho esta nueva sofistica, buen antídoto para el culto sin fe de los viejos dioses, representados ya en nuestra patria por una imeginería de cartón piedra.
Pero amo mucho más la edad que se avecina y a los poetas que han de surgir, cuando una tarea común apasione las almas. Cierto que la guerra no ha creado idens nuevas—no pueden las ideas brotar de los puños—; pero ¿quién duda de que e árbol humano comienza a renovarse por la raíz, y de que una nueva oleada de vida camina hacia la luz, hacia la conciencia? Los defensores de una cronomía social definitivamente rota seguirán echando sus viejas cuentas, y soñarán con toda suerte de restauraciones; les conviene ignorar que la vida no se restaura, ni se compone como los productos de la industria humana, sino que se renueva o perece. Sólo lo eterno, lo que nunca dejó de ser, será otra vez revelado, y la fuente homérica volverá a fluir. Deméter, de la hoz de oro, tomará en sus brazos—como el día antiguo al hijo de Keleo—al vástago tardío de la agolada burguesía y, tras criarle a sus pechos, lo envolverá otra vez en la llama divina.
Toledo 12 abril 1919.
Table des matières
Dans cette édition
- 01Full text
- 02Soledades
- 03PRÓLOGO DE LA SEGUNDA EDICIÓN DE "SOLEDADES, GALERIAS Y OTROS POEMAS"
- 04Soledades
- 05I
- 06EL VIAJERO
- 07II
- 08III
- 09IV
- 10EN EL ENTIERRO DE UN AMIGO
- 11V
- 12RECUERDO INFANTIL
- 13VI
- 14VII
- 15VIII
- 16IX
- 17ORILLAS DEL DUERO
- 18X
- 19DEL CAMINO
- 20I
- 21GALERÍAS
- 22INTRODUCCIÓN
- 23XV
- 24XVI
- 25XVII
- 26XVIII
- 27XIX
- 28CAMPO
- 29XXVI
- 30RENACIMIENTO
- 31XXVII
- 32XXVIII
- 33XXIX
- 34XXX
- 35XXXI
Disponibilité linguistique
Autres langues
Aucune autre édition linguistique n'est encore publiée. Cette section les reliera lorsqu'elles seront disponibles.
Demander une autre langue