BooksWhaleBooksWhale
Connexion
Fifteen Thousand Useful Phrases cover

anglais Édition

Éducation

Fifteen Thousand Useful Phrases

Édition BooksWhale en anglais par Grenville Kleiser

A practical language reference for expression, vocabulary, style, public speaking, and fluent written English.

Aperçu
Env. 3%
Formats
Lecteur en ligne, EPUB, PDF
Accès
Claim Bibliothèque

Introduction du livre

Fifteen Thousand Useful Phrases

Fifteen Thousand Useful Phrases is a practical collection of expressions designed to improve vocabulary, style, speaking, and writing. It belongs to a tradition of self-education and rhetoric manuals aimed at readers who want more precise and varied language. This BooksWhale edition presents the English original text for online reading, EPUB, and PDF.

Édition BooksWhale

Préparation de cette édition

Cette édition repose sur un texte du domaine public et a été préparée par BooksWhale pour la lecture numérique.

Base du domaine public

Pourquoi cette édition peut être partagée

Grenville Kleiser died in 1953, and Fifteen Thousand Useful Phrases was published in the early twentieth century. The selected public-domain source text should be confirmed before final publication.

Lire l'aperçu

Extrait du texte préparé

Env. 3%

Aperçu sélectionné depuis le texte de lecture préparé.

Chapitre d'aperçu

Full text

Fifteen Thousand Useful Phrases

Grenville Kleiser

Chapitre d'aperçu

INTRODUCTION

The most powerful and the most perfect expression of thought and feeling

through the medium of oral language must be traced to the mastery of

words. Nothing is better suited to lead speakers and readers of English

into an easy control of this language than the command of the phrase that

perfectly expresses the thought. Every speaker's aim is to be heard and understood. A clear, crisp articulation holds an audience as by the spell of some irresistible power. The choice word, the correct phrase, are

instruments that may reach the heart, and awake the soul if they fall upon

the ear in melodious cadence; but if the utterance be harsh and discordant

they fail to interest, fall upon deaf ears, and are as barren as seed sown

on fallow ground. In language, nothing conduces so emphatically to the

harmony of sounds as perfect phrasing--that is, the emphasizing of the

relation of clause to clause, and of sentence to sentence by the

systematic grouping of words. The phrase consists usually of a few words which denote a single idea that forms a separate part of a sentence. In

this respect it differs from the clause, which is a short sentence that

forms a distinct part of a composition, paragraph, or discourse. Correct

phrasing is regulated by rests, such rests as do not break the continuity

of a thought or the progress of the sense.

GRENVILLE KLEISER, who has devoted years of his diligent life to imparting

the art of correct expression in speech and writing, has provided many

aids for those who would know not merely what to say, but how to say it. He has taught also what the great HOLMES taught, that language is a temple

in which the human soul is enshrined, and that it grows out of life--out

of its joys and its sorrows, its burdens and its necessities. To him, as

well as to the writer, the deep strong voice of man and the low sweet

voice of woman are never heard at finer advantage than in the earnest but

mellow tones of familiar speech. In the present volume Mr. Kleiser

furnishes an additional and an exceptional aid for those who would have a

mint of phrases at their command from which to draw when in need of the

golden mean for expressing thought. Few indeed are the books fitted to-day

for the purpose of imparting this knowledge, yet two centuries ago

phrase-books were esteemed as supplements to the dictionaries, and have

not by any manner of means lost their value. The guide to familiar

quotations, the index to similes, the grammars, the readers, the

machine-made letter-writer of mechanically perfect letters of

congratulation or condolence--none are sententious enough to supply the

need. By the compilation of this praxis, Mr. Kleiser has not only supplied

it, but has furnished a means for the increase of one's vocabulary by

practical methods. There are thousands of persons who may profit by the

systematic study of such a book as this if they will familiarize

themselves with the author's purpose by a careful reading of the

preliminary pages of his book. To speak in public pleasingly and readily

and to read well are accomplishments acquired only after many days, weeks

even, of practise.

Foreigners sometimes reproach us for the asperity and discordance of our

speech, and in general, this reproach is just, for there are many persons

who do scanty justice to the vowel-elements of our language. Although these elements constitute its music they are continually mistreated. We flirt with and pirouette around them constantly. If it were not so, English would be found full of beauty and harmony of sound. Familiar with the maxim, "Take care of the vowels and the consonants will take care of

themselves,"--a maxim that when put into practise has frequently led to

the breaking-down of vowel values--the writer feels that the common custom

of allowing "the consonants to take care of themselves" is pernicious. It

leads to suppression or to imperfect utterance, and thus produces

indistinct articulation.

The English language is so complex in character that it can scarcely be

learned by rule, and can best be mastered by the study of such idioms and

phrases as are provided in this book; but just as care must be taken to

place every accent or stress on the proper syllable in the pronouncing of

every word it contains, so must the stress or emphasis be placed on the

proper word in every sentence spoken. To read or speak pleasingly one

should resort to constant practise by doing so aloud in private, or

preferably, in the presence of such persons as know good reading when they

hear it and are masters of the melody of sounds. It was Dean Swift's

belief that the common fluency of speech in many men and most women was

due to scarcity of matter and scarcity of words. He claimed that a master

of language possessed a mind full of ideas, and that before speaking, such

a mind paused to select the choice word--the phrase best suited to the

occasion. "Common speakers," he said, "have only one set of ideas, and one set of words to clothe them in," and these are always ready on the lips. Because he holds the Dean's view sound to-day, the writer will venture to

warn the readers of this book against a habit that, growing far too common

among us, should be checked, and this is the iteration and reiteration in

conversation of "the battered, stale, and trite" phrases, the like of

which were credited by the worthy Dean to the women of his time.

Human thought elaborates itself with the progress of intelligence. Speech

is the harvest of thought, and the relation which exists between words and

the mouths that speak them must be carefully observed. Just as nothing is

more beautiful than a word fitly spoken, so nothing is rarer than the use

of a word in its exact meaning. There is a tendency to overwork both words and phrases that is not restricted to any particular class. The learned

sin in this respect even as do the ignorant, and the practise spreads

until it becomes an epidemic. The epidemic word with us yesterday was

unquestionably "conscription"; several months ago it was "preparedness."

Before then "efficiency" was heard on every side and succeeded in

superseding "vocational teaching," only to be displaced in turn by "life

extension" activities. "Safety-first" had a long run which was brought

almost to abrupt end by "strict accountability," but these are mere

reflections of our cosmopolitan life and activities. There are others that stand out as indicators of brain-weariness. These are most frequently met in the work of our novelists.

English authors and journalists are abusing and overworking the word intrigue to-day. Sir Arthur Quillercouch on page 81 of his book "On the Art of Writing" uses it: "We are intrigued by the process of manufacture instead of being wearied by a description of the ready-made article." Mrs. Sidgwick in "Salt and Savour," page 232, wrote: "But what intrigued her was Little Mamma's remark at breakfast," From the Parliamentary news, one learns that "Mr. Harcourt intrigued the House of Commons by his sustained silence for two years" and that "London is interested in, and not a little intrigued, by the statement." This use of intrigue in the sense of "perplex, puzzle, trick, or deceive" dates from 1600. Then it fell into a

state of somnolence, and after an existence of innocuous desuetude lasting

till 1794 it was revived, only to hibernate again until 1894. It owes its new lease of life to a writer on The Westminster Gazette, a London journal

famous for its competitions in aid of the restoring of the dead meanings

of words.

One is almost exasperated by the repeated use and abuse of the word

"intimate" in a recently published work of fiction, by an author who

aspires to the first rank in his profession. He writes of "the intimate

dimness of the room;" "a fierce intimate whispering;" "a look that was

intimate;" "the noise of the city was intimate," etc. Who has not heard, "The idea!" "What's the idea?" "Is that the idea?" "Yes, that's the idea," with increased inflection at each repetition. And who is without a friend who at some time or another has not sprung "meticulous" upon him? Another example is afforded by the endemic use of "of sorts" which struck London while the writer was in that city a few years ago. Whence it came no one knew, but it was heard on every side. "She was a woman of sorts;" "he is a Tory of sorts;" "he had a religion of sorts;" "he was a critic of sorts." While it originally meant "of different or various kinds," as hats of

sorts; offices of sorts; cheeses of sorts, etc., it is now used

disparagingly, and implies something of a kind that is not satisfactory,

or of a character that is rather poor. This, as Shakespeare might have said, is "Sodden business! There's a stewed phrase indeed!" [Footnote: Troilus and Cressida, act iii, sc. 1.]

The abuse of phrases and the misuse of words rife among us can be checked by diligent exercises in good English, such as this book provides. These

exercises, in conjunction with others to be found in different volumes by

the same author, will serve to correct careless diction and slovenly

speech, and lead to the art of speaking and writing correctly; for, after

all, accuracy in the use of words is more a matter of habit than of

theory, and once it is acquired it becomes just as easy to speak or to

write good English as bad English. It was Chesterfield's resolution not to speak a word in conversation which was not the fittest he could recall. All persons should avoid using words whose meanings they do not know, and with the correct application of which they are unfamiliar. The best spoken and the best written English is that which conforms to the language as

used by men and women of culture--a high standard, it is true, but one not

so high that it is unattainable by any earnest student of the English tongue.

Chapitre d'aperçu

FRANK H. VIZETELLY.

FRANK H. VIZETELLY.

Chapitre d'aperçu

HOW TO USE THIS BOOK

The study of words, phrases, and literary expressions is a highly interesting pursuit. There is a reciprocal influence between thought and language. What we think molds the words we use, and the words we use react upon our thoughts. Hence a study of words is a study of ideas, and a stimulant to deep and original thinking.

We should not, however, study "sparkling words and sonorous phrases" with the object of introducing them consciously into our speech. To do so would inevitably lead to stiltedness and superficiality. Words and phrases

should be studied as symbols of ideas, and as we become thoroughly

familiar with them they will play an unconscious but effective part in our

daily expression.

We acquire our vocabulary largely from our reading and our personal associates. The words we use are an unmistakable indication of our thought habits, tastes, ideals, and interests in life. In like manner, the

habitual language of a people is a barometer of their intellectual, civil,

moral, and spiritual ideals. A great and noble people express themselves in great and noble words.

Ruskin earnestly counsels us to form the habit of looking intensely at words. We should scrutinize them closely and endeavor to grasp their innermost meaning. There is an indefinable satisfaction in knowing how to choose and use words with accuracy and precision. As Fox once said, "I am never at a loss for a word, but Pitt always has the word."

All the great writers and orators have been diligent students of words. Demosthenes and Cicero were indefatigable in their study of language. Shakespeare, "infinite in faculty," took infinite pains to embody his thought in words of crystal clearness. Coleridge once said of him that

one might as well try to dislodge a brick from a building with one's

forefinger as to omit a single word from one of his finest passages.

Milton, master of majestic prose, under whose touch words became as living things; Flaubert, who believed there was one and one only best word with which to express a given thought; De Quincey, who exercised a weird-like power over words; Ruskin, whose rhythmic prose enchanted the ear; Keats, who brooded over phrases like a lover; Newman, of pure and melodious style; Stevenson, forever in quest of the scrupulously precise word; Tennyson, graceful and exquisite as the limpid stream; Emerson, of trenchant and epigrammatic style; Webster, whose virile words sometimes weighed a pound; and Lincoln, of simple, Saxon speech,--all these illustrious men were assiduous in their study of words.

Many persons of good education unconsciously circumscribe themselves within a small vocabulary. They have a knowledge of hundreds of desirable words which they do not put into practical use in their speech or writing. Many, too, are conscious of a poverty of language, which engenders in them a sense of timidity and self-depreciation. The method used for building a large vocabulary has usually been confined to the study of single words. This has produced good results, but it is believed that eminently better

results can be obtained from a careful study of words and expressions, as

furnished in this book, where words can be examined in their context.

It is intended and suggested that this study should be pursued in connection with, and as a supplement to, a good standard dictionary. Fifteen minutes a day devoted to this subject, in the manner outlined,

will do more to improve and enlarge the vocabulary than an hour spent in

desultory reading.

There is no better way in which to develop the mental qualities of

clearness, accuracy, and precision, and to improve and enlarge the

intellectual powers generally, than by regular and painstaking study of

judiciously selected phrases and literary expressions.

Chapitre d'aperçu

PLAN OF STUDY

First examine the book in a general way to grasp its character, scope, and purpose. Carefully note the following plan of classification of the

various kinds of phrases, and choose for initial study a section which you

think will be of the most immediate value to you.

Table des matières

Dans cette édition

  1. 01Full text
  2. 02INTRODUCTION
  3. 03FRANK H. VIZETELLY.
  4. 04HOW TO USE THIS BOOK
  5. 05PLAN OF STUDY
  6. 06I. USEFUL PHRASES
  7. 07II. SIGNIFICANT PHRASES
  8. 08III. FELICITOUS PHRASES
  9. 09IV. IMPRESSIVE PHRASES
  10. 10V. PREPOSITIONAL PHRASES
  11. 11VI. BUSINESS PHRASES
  12. 12VII. LITERARY EXPRESSIONS
  13. 13VIII. STRIKING SIMILES
  14. 14IX. CONVERSATIONAL PHRASES
  15. 15X. PUBLIC SPEAKING PHRASES
  16. 16XI. MISCELLANEOUS PHRASES
  17. 17GRENVILLE KLEISER.
  18. 18SECTION I
  19. 19USEFUL PHRASES
  20. 20A
  21. 21B
  22. 22C
  23. 23D
  24. 24E
  25. 25F
  26. 26G
  27. 27H
  28. 28I
  29. 29J
  30. 30K
  31. 31L
  32. 32M
  33. 33N
  34. 34O
  35. 35P
  36. 36Q
  37. 37R
  38. 38S
  39. 39T
  40. 40U
  41. 41V
  42. 42W
  43. 43Y
  44. 44Z
  45. 45SECTION II
  46. 46SIGNIFICANT PHRASES
  47. 47A
  48. 48B
  49. 49C
  50. 50D
  51. 51E
  52. 52F
  53. 53G
  54. 54H
  55. 55I
  56. 56J
  57. 57K
  58. 58L
  59. 59M
  60. 60N
  61. 61O
  62. 62P
  63. 63Q
  64. 64R
  65. 65S
  66. 66T
  67. 67U
  68. 68V
  69. 69W
  70. 70Y
  71. 71Z
  72. 72SECTION III
  73. 73FELICITOUS PHRASES
  74. 74A
  75. 75B
  76. 76C
  77. 77D
  78. 78E
  79. 79F
  80. 80G
  81. 81H
  82. 82I
  83. 83J
  84. 84K
  85. 85L
  86. 86M
  87. 87N
  88. 88O
  89. 89P
  90. 90Q
  91. 91R
  92. 92S
  93. 93T
  94. 94U
  95. 95V
  96. 96W
  97. 97SECTION IV
  98. 98IMPRESSIVE PHRASES
  99. 99A
  100. 100B
  101. 101C
  102. 102D
  103. 103E
  104. 104F
  105. 105G
  106. 106H
  107. 107I
  108. 108J
  109. 109K
  110. 110L
  111. 111M
  112. 112N
  113. 113O
  114. 114P
  115. 115Q
  116. 116R
  117. 117S
  118. 118T
  119. 119U
  120. 120V
  121. 121W
  122. 122SECTION V
  123. 123PREPOSITIONAL PHRASES
  124. 124A
  125. 125B
  126. 126C
  127. 127D
  128. 128E
  129. 129F
  130. 130G
  131. 131H
  132. 132I
  133. 133J
  134. 134K
  135. 135L
  136. 136M
  137. 137N
  138. 138O
  139. 139P
  140. 140Q
  141. 141R
  142. 142S
  143. 143T
  144. 144U
  145. 145V
  146. 146W
  147. 147Z
  148. 148A
  149. 149B
  150. 150C
  151. 151D
  152. 152E
  153. 153F
  154. 154G
  155. 155H
  156. 156I
  157. 157L
  158. 158M
  159. 159N
  160. 160O
  161. 161R
  162. 162S
  163. 163T
  164. 164U
  165. 165V
  166. 166W
  167. 167A
  168. 168B
  169. 169C
  170. 170D
  171. 171E
  172. 172F
  173. 173G
  174. 174H
  175. 175I
  176. 176K
  177. 177L
  178. 178M
  179. 179N
  180. 180O
  181. 181P
  182. 182Q
  183. 183R
  184. 184S
  185. 185T
  186. 186U
  187. 187V
  188. 188W
  189. 189A
  190. 190B
  191. 191C
  192. 192D
  193. 193E
  194. 194F
  195. 195G
  196. 196H
  197. 197I
  198. 198K
  199. 199L
  200. 200M
  201. 201Q
  202. 202R
  203. 203S
  204. 204T
  205. 205U
  206. 206V
  207. 207W
  208. 208A
  209. 209B
  210. 210C
  211. 211D
  212. 212E
  213. 213F
  214. 214G
  215. 215H
  216. 216I
  217. 217L
  218. 218O
  219. 219R
  220. 220S
  221. 221T
  222. 222U
  223. 223V
  224. 224W
  225. 225Y
  226. 226A
  227. 227B
  228. 228C
  229. 229D
  230. 230E
  231. 231F
  232. 232G
  233. 233I
  234. 234K
  235. 235L
  236. 236M
  237. 237O
  238. 238P
  239. 239Q
  240. 240R
  241. 241S
  242. 242T
  243. 243U
  244. 244V
  245. 245W
  246. 246SECTION VI
  247. 247BUSINESS PHRASES
  248. 248A
  249. 249B
  250. 250C
  251. 251D
  252. 252E
  253. 253F
  254. 254H
  255. 255I
  256. 256J
  257. 257K
  258. 258L
  259. 259M
  260. 260O
  261. 261P
  262. 262R
  263. 263S
  264. 264T
  265. 265U
  266. 266W
  267. 267Y
  268. 268SECTION VII
  269. 269LITERARY EXPRESSIONS
  270. 270A
  271. 271B
  272. 272C
  273. 273D
  274. 274E
  275. 275F
  276. 276G
  277. 277H
  278. 278I
  279. 279J
  280. 280K
  281. 281L
  282. 282M
  283. 283N
  284. 284O
  285. 285P
  286. 286Q
  287. 287R
  288. 288S
  289. 289T
  290. 290U
  291. 291V
  292. 292W
  293. 293Y
  294. 294SECTION VIII
  295. 295STRIKING SIMILES
  296. 296A
  297. 297B
  298. 298C
  299. 299D
  300. 300E
  301. 301F
  302. 302G
  303. 303H
  304. 304I
  305. 305J
  306. 306K
  307. 307L
  308. 308M
  309. 309N
  310. 310O
  311. 311P
  312. 312Q
  313. 313R
  314. 314S
  315. 315T
  316. 316U
  317. 317V
  318. 318W
  319. 319Y
  320. 320SECTION IX
  321. 321CONVERSATIONAL PHRASES
  322. 322A
  323. 323B
  324. 324C
  325. 325D
  326. 326E
  327. 327F
  328. 328G
  329. 329H
  330. 330I
  331. 331J
  332. 332L
  333. 333M
  334. 334N
  335. 335O
  336. 336P
  337. 337Q
  338. 338R
  339. 339S
  340. 340T
  341. 341U
  342. 342V
  343. 343W
  344. 344Y
  345. 345SECTION X
  346. 346PUBLIC SPEAKING PHRASES
  347. 347A
  348. 348B
  349. 349C
  350. 350D
  351. 351E
  352. 352F
  353. 353G
  354. 354H
  355. 355I
  356. 356J
  357. 357L
  358. 358M
  359. 359N
  360. 360O
  361. 361P
  362. 362R
  363. 363S
  364. 364T
  365. 365U
  366. 366V
  367. 367W
  368. 368Y
  369. 369SECTION XI
  370. 370MISCELLANEOUS PHRASES
  371. 371A
  372. 372B
  373. 373C
  374. 374D
  375. 375E
  376. 376F
  377. 377G
  378. 378H
  379. 379I
  380. 380J
  381. 381K
  382. 382L
  383. 383M
  384. 384N
  385. 385O
  386. 386P
  387. 387Q
  388. 388R
  389. 389S
  390. 390T
  391. 391U
  392. 392V
  393. 393W
  394. 394Y
  395. 395Z

Disponibilité linguistique

Autres langues

Aucune autre édition linguistique n'est encore publiée. Cette section les reliera lorsqu'elles seront disponibles.

Demander une autre langue

Fifteen Thousand Useful Phrases

Abonnement $9.90 / an · accès claim

AperçuRejoindre